[ 釘科技說產品 ] 隨著出境游需求增多,人們對翻譯的需求也越來越多,于是翻譯機市場也逐漸壯大,畢竟,翻譯機不需要請專人陪同,也少了時間成本和學習成本。目前市場上翻譯機售價并不趨同,較高的在2千元到3千元,相對廉價的在幾百元左右。今天就來盤點一下,廉價翻譯機有哪些使用上的槽點。

槽點一:支持語言不夠多
一般廉價翻譯機支持的語言種類有限,像小豹AI翻譯棒或者魔芋AI翻譯機標準版,目前僅支持4種語言與中文互譯,使得使用場景受限。
購買后只有幾種語言可以翻譯,也許下次旅行的目的地,當地人講的是翻譯機無法翻譯的語言,只好另購其他翻譯機。相對而言,購買成本并未減少。

另一方面,產品可能僅支持普通話識別,或會帶來普通話不太標準以及方言用戶使用上的不便。當然,這類產品對其他語言的方言支持也有限。
相對來看,價格相對更高的產品有更強的能力,比如訊飛翻譯機2.0就明確表示了支持中文粵語、東北話、河南話、四川話和有口音的普通話,支持加拿大、英國、澳大利亞、印度和新西蘭方言的英語。
槽點二:難脫離手機操作
精準度是翻譯機的靈魂,所以很多翻譯機通過在線神經網絡系統提高準確度。或帶來的尷尬局面是,一旦處在沒網狀態,那么翻譯機也就失去了作用。但是日常使用中,需要翻譯的環境未必能保證信號的良好。
有些廉價版本的翻譯機甚至無法離開手機,比如獵豹AI翻譯棒或者搜狗速記錄音翻譯筆。使用者需要按照指示下載App然后與翻譯棒進行藍牙連接。
有一部分翻譯棒只是作為收聲和傳聲工具,翻譯由手機App來進行,同時需要手機保持聯網狀態。
這類產品頗雞肋,可以看到的是,一部分手機App提供了可滿足簡單需求的翻譯能力,有一部分翻譯App提供了語言包下載,保證離線狀態下使用,上述這種依靠手機網絡以及App翻譯的收音設備,有些畫蛇添足,像是在做App的“捆綁銷售”。
此外,這種無法依靠自身聯網,所有翻譯工作交給手機進行的硬件,在使用中可能進一步存在的問題在于,藍牙連接一方面傳輸的距離受限,另一方面干擾較大的場景會影響藍牙信號質量,或使得翻譯工作無法順利開展。
一部分價位相對較高的翻譯機,至少可以單獨使用,另外在離線時也有相對更好的能力,當然,要獲得更佳的體驗,網絡同樣不可或缺。


從用戶評價來看,對離線使用有更高的需求,這應該是翻譯機的發展方向。
綜上,翻譯機市場目前并無明確的產品標準,產品能力和形態也存在較大差異,消費者在選購時,應當注意結合自身需求,選擇合適的產品。(釘科技原創,轉載務必注明出處)
評論 {{userinfo.comments}}
{{child.content}}



{{question.question}}
提交